Blog de Arinda

OBJETIVO :En este Blog vas a encontrar mis producciones en pintura y escultura. Además, material recopilado a través de mi trabajo como maestra, directora e inspectora, que puede ser de interés para docentes y estudiantes magisteriales .

miércoles, 28 de agosto de 2024

EL 28 DE AGOSTO DE 1963 -DISCURSO DEL DR.MARTIN LUTHER KING JR. "TENGO UN SUEÑO"

 

SU legado en la lucha por la igualdad racial

 


El 28 de agosto de 1963, durante la Marcha en Washington por el Empleo y la Libertad, el Dr. Martin Luther King Jr. pronunció su famoso discurso "Tengo un sueño".

. El discurso es ampliamente considerado como uno de los discursos más importantes del siglo XX y un momento decisivo en el movimiento estadounidense por los derechos civiles.

En su discurso, el Dr. King habló sobre la lucha actual por la igualdad racial y la justicia en los Estados Unidos.

Comenzó haciendo referencia a la Proclamación de Emancipación y la Declaración de Independencia, y luego pasó a describir su sueño de un futuro en el que todas las personas sean tratadas por igual, independientemente de su raza o color de piel.

El Dr. King habló de su esperanza de que algún día, "los hijos de antiguos esclavos y los hijos de antiguos dueños de esclavos puedan sentarse juntos a la mesa de la hermandad".

. También habló de su sueño de que un día "los niños y niñas negros puedan unirse a los niños y niñas blancos como hermanas y hermanos".

A lo largo del discurso, el Dr. King utilizó imágenes poderosas y repeticiones para transmitir su mensaje de esperanza y unidad.

Su famosa declaración fue: "Tengo el sueño de que un día esta nación se levantará y vivirá el verdadero significado de su credo: 'Consideramos que estas verdades son evidentes por sí mismas: que todos los hombres son creados iguales'".

Desde entonces, el discurso "Tengo un sueño" del Dr. King se ha convertido en un símbolo de la lucha por la igualdad y la justicia racial, y es ampliamente celebrado como una obra maestra de la oratoria y un momento decisivo en la historia de Estados Unidos.

"Tengo un sueño" de Martin Luther King Jr. Puede  extrapolarse a situaciones de discriminación en el mundo actual, particularmente en el contexto de desigualdad racial y racismo sistémico.

. A pesar de los avances logrados hacia la igualdad racial en los últimos 60 años, todavía queda mucho por hacer.

. King argumentó que la verdadera igualdad racial no se puede lograr sin cambios estructurales "radicales" en la sociedad.

. La discriminación y la segregación han prosperado gracias a elementos de inferioridad presentes tanto en las comunidades blancas como en las negras.

. King creía que la resistencia no violenta era un arma poderosa en la lucha por la justicia.

. Además de la desigualdad racial, King también habló sobre la desigualdad económica y la necesidad de empleo remunerado para todos.

El mensaje de King sobre igualdad, justicia y resistencia no violenta sigue teniendo total vigencia y puede aplicarse a situaciones de discriminación en el mundo actual.

 


Transcripción del discurso

Me complace unirme a ustedes hoy en lo que pasará a la historia como la mayor manifestación por la libertad en la historia de nuestra nación. [ aplausos ]

Hace cinco años, un gran estadounidense, a cuya sombra simbólica nos encontramos hoy, firmó la Proclamación de Emancipación. Este trascendental decreto fue un gran faro de esperanza para millones de esclavos negros [ Audiencia :] ( Sí ) que habían sido chamuscados en las llamas de una injusticia fulminante. Llegó como un alegre amanecer que puso fin a la larga noche de su cautiverio. ( Mmmm )

Pero cien años después ( Está bien ), el negro todavía no es libre. ( Mi Señor, Sí ) Cien años después, la vida del negro todavía está tristemente paralizada por las esposas de la segregación y las cadenas de la discriminación. ( Hmm ) Cien años después ( Muy bien ), el negro vive en una isla solitaria de pobreza en medio de un vasto océano de prosperidad material. Cien años después ( Mi Señor ) [ aplausos ], el negro todavía languidece en los rincones de la sociedad estadounidense y se encuentra exiliado en su propia tierra. ( Sí, sí ) Por eso hemos venido hoy aquí para dramatizar una condición vergonzosa.

 


En cierto sentido, hemos venido a la capital de nuestra nación para cobrar un cheque. Cuando los arquitectos de nuestra república escribieron las magníficas palabras de la Constitución y la Declaración de Independencia ( Sí ), estaban firmando un pagaré del que todo estadounidense sería heredero. Esta nota era una promesa de que a todos los hombres, sí, tanto a los negros como a los blancos ( Mi Señor ), se les garantizarían los derechos inalienables a la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad. Hoy es obvio que Estados Unidos ha incumplido este pagaré en lo que respecta a sus ciudadanos de color. ( Mi Señor ) En lugar de cumplir con esta obligación sagrada, Estados Unidos le ha dado al pueblo negro un cheque sin fondos, un cheque que ha sido devuelto marcado como fondos insuficientes. [ aplausos entusiastas] ( Mi Señor, Continúe, Discurso, discurso )

Pero nos negamos a creer que el Banco de la Justicia esté en quiebra. ( Mi Señor ) [ risas ] ( No, no ) Nos negamos a creer que no haya fondos suficientes en las grandes bóvedas de oportunidades de esta nación. ( Efectivamente ) Y por eso hemos venido a cobrar este cheque (Sí), un cheque que nos dará, cuando lo solicitemos, las riquezas de la libertad ( Sí ) y la seguridad de la justicia. ( Sí Señor ) [ aplausos entusiastas ]

También hemos venido a este lugar sagrado ( Mi Señor ) para recordarle a Estados Unidos la feroz urgencia del momento. ( Mhm ) Este no es momento ( Mi Señor ) para darse el lujo de refrescarse o tomar la droga tranquilizante del gradualismo. [ aplausos ] ( Sí, ¡hablen sobre ello! ) Ahora es el momento ( Sí, lo es ) de hacer realidad las promesas de la democracia. ( Mi Señor ) Ahora es el momento de elevarnos desde el oscuro y desolado valle de la segregación hacia el soleado camino de la justicia racial. Ahora es el momento [ aplausos ] de levantar a nuestra nación de las arenas movedizas de la injusticia racial a la roca sólida de la hermandad. Ahora es el momento ( Sí ) [ aplausos] ( Ahora ) para hacer de la justicia una realidad para todos los hijos de Dios.

Sería fatal para la nación pasar por alto la urgencia del momento. Este verano sofocante del legítimo descontento de los negros ( Sí ) no pasará hasta que haya un otoño vigorizante de libertad e igualdad. ( Mi Señor ) 1963 no es un final, sino un comienzo. ( Sí ) Y aquellos que esperan que el negro necesitaba desahogarse y ahora estará contento tendrán un duro despertar si la nación vuelve a la normalidad. [ aplausos entusiastas ] No habrá descanso ni tranquilidad en Estados Unidos hasta que al negro se le concedan sus derechos de ciudadanía. Los torbellinos de la revuelta seguirán sacudiendo los cimientos de nuestra nación hasta que surja el brillante día de la justicia.

Pero hay algo que debo decirle a mi pueblo, que se encuentra en el cálido umbral que conduce al palacio de justicia: en el proceso de ganar el lugar que nos corresponde, no debemos ser culpables de actos ilícitos. No busquemos satisfacer nuestra sed de libertad bebiendo del cáliz de la amargura y el odio. ( Mi Señor, No, no, no, no ) [ aplausos ] Siempre debemos llevar a cabo nuestra lucha en el alto plano de la dignidad y la disciplina. No debemos permitir que nuestra protesta creativa degenere en violencia física. ( Mi Señor ) Una y otra vez ( No, no ), debemos elevarnos a las majestuosas alturas ( Sí ) de encontrar la fuerza física con la fuerza del alma. ( Mi Señor) La maravillosa nueva militancia que ha envuelto a la comunidad negra no debe llevarnos a desconfiar de todos los blancos ( Hmm ), porque muchos de nuestros hermanos blancos, como lo demuestra su presencia aquí hoy, se han dado cuenta de que su destino está ligado con nuestro destino [ aplausos prolongados ], y se han dado cuenta de que su libertad está indisolublemente ligada a la nuestra. No podemos caminar solos.

Y mientras caminamos, debemos prometer que siempre marcharemos hacia adelante. No podemos dar marcha atrás. Hay quienes preguntan a los defensores de los derechos civiles: "¿Cuándo estarán satisfechos?" ( Nunca ) Nunca podremos estar satisfechos mientras el negro sea víctima de los horrores indescriptibles de la brutalidad policial. ( Sí ) Nunca podremos estar satisfechos [aplausos] mientras nuestros cuerpos, pesados ​​por el cansancio del viaje, no puedan conseguir alojamiento en los moteles de las carreteras y en los hoteles de las ciudades. [ aplausos ] No podemos estar satisfechos mientras la movilidad básica de los negros sea de un gueto más pequeño a uno más grande. ( Sí) Nunca podremos estar satisfechos mientras nuestros hijos sean despojados de su individualidad y robados de su dignidad mediante carteles que indiquen que son sólo para blancos. [ aplausos ] ( Sí, Aleluya ) No podemos estar satisfechos mientras un negro en Mississippi no pueda votar y un negro en Nueva York crea que no tiene nada por qué votar. ( Sí, así es, vámonos ) [ aplausos ] No, no, no estamos satisfechos y no estaremos satisfechos hasta que la justicia corra como aguas ( Sí ) y la rectitud como un caudaloso arroyo. [ aplausos ] ( Vamos, Cuéntalo )

 



No se me escapa que algunos de ustedes han venido aquí pasando por grandes pruebas y tribulaciones. ( Mi Señor ) Algunos de ustedes han salido recién salidos de estrechas celdas. ( Mi Señor, Así es ) Algunos de ustedes han venido de áreas donde su búsqueda de libertad los dejó azotados por las tormentas de la persecución ( Sí, Sí ) y aturdidos por los vientos de la brutalidad policial. Ustedes han sido los veteranos del sufrimiento creativo. Continúe trabajando con la fe ( Hmm ) de que el sufrimiento inmerecido es redentor. Regresar a Mississippi ( Sí ), regresar a Alabama, regresar a Carolina del Sur, regresar a Georgia, regresar a Luisiana, regresar a los barrios marginales y guetos de nuestras ciudades del norte (Sí) .), sabiendo que de alguna manera esta situación puede y será cambiada. ( Sí ) No nos hundiremos en el valle de la desesperación. ( Mi Señor )

Les digo hoy, amigos míos [ aplausos ], que aunque enfrentemos las dificultades de hoy y de mañana ( ajá ), todavía tengo un sueño. ( Sí ) Es un sueño profundamente arraigado en el sueño americano. ( Sí )

Tengo un sueño ( Mhm ) que un día ( Sí ) esta nación se levantará y vivirá el verdadero significado de su credo ( Hah ): “Sostenemos que estas verdades son evidentes por sí mismas: que todos los hombres son creados iguales”. ( Sí, ajá, oíd, oíd ) [ aplausos ]

Tengo un sueño que un día en las colinas rojas de Georgia ( Sí, habla ), los hijos de antiguos esclavos y los hijos de antiguos dueños de esclavos podrán sentarse juntos a la mesa de la hermandad.

 


Tengo un sueño ( Sí ) [ aplausos ] que un día incluso el estado de Mississippi, un estado sofocante por el calor de la injusticia ( Sí ), sofocante por el calor de la opresión ( Mhm ), se transformará en un oasis de libertad y justicia.

Tengo un sueño ( Sí ) [ aplausos ] que mis cuatro pequeños hijos ( Bueno ) algún día vivirán en una nación donde no serán juzgados por el color de su piel sino por el contenido de su carácter. ( Mi Señor ) Hoy tengo un sueño. [ aplausos entusiastas ]

Tengo un sueño que un día en Alabama, con sus racistas viciosos ( Sí, Sí ), con su gobernador de cuyos labios chorreaban las palabras “interposición” y “anulación” ( Sí ), un día allí mismo, en la pequeña Alabama Los niños y niñas negros podrán unirse a los niños y niñas blancos como hermanas y hermanos. Yo tengo un sueño hoy. [ aplausos ] ( Dios le ayude, predicad )

Tengo un sueño que un día todo valle será exaltado ( Sí ), cada colina y montaña se rebajará, los lugares ásperos se allanarán ( Sí ), y los lugares torcidos se enderezarán ( Sí ), y los La gloria del Señor será revelada [ animando ], y toda carne juntamente la verá. ( Sí Señor )

 Ésta es nuestra esperanza. ( Sí, Sí ) Esta es la fe con la que vuelvo al Sur. ( Sí ) Con esta fe ( Mi Señor ) podremos sacar de la montaña de la desesperación una piedra de esperanza. ( Sí, está bien ) Con esta fe ( Sí ) seremos capaces de transformar las discordias tintineantes de nuestra nación ( Sí ) en una hermosa sinfonía de hermandad. ( Habla sobre ello ) Con esta fe ( Sí, Mi Señor ) podremos trabajar juntos, orar juntos, luchar juntos, ir a la cárcel juntos ( Sí ), defender la libertad juntos ( Sí ), sabiendo que algún día seremos libres. [aplauso sostenido ]

Este será el día, este será el día en que todos los hijos de Dios ( Sí, Sí ) podrán cantar con un nuevo significado: “Mi patria, es tuya ( Sí, Sí ), dulce tierra de libertad, de a ti te canto. ( Oh, sí ) Tierra donde murieron mis padres, tierra del orgullo del peregrino ( Sí ), desde cada ladera, ¡que suene la libertad!” ( Sí )

Y si Estados Unidos quiere ser una gran nación ( Sí ), esto debe convertirse en realidad. Que resuene la libertad ( Sí, Amén ) desde las prodigiosas cimas de New Hampshire. ( Ajá ) Que suene la libertad desde las poderosas montañas de Nueva York. Dejemos que la libertad suene desde los crecientes Alleghenies de Pensilvania. ( Sí, está bien ) Que suene la libertad ( Sí ) desde las Montañas Rocosas cubiertas de nieve de Colorado. ( Bueno ) Que resuene la libertad desde las curvas laderas de California. ( Sí ) Pero no sólo eso: ( No ) Que suene la libertad desde Stone Mountain de Georgia. [ aplausos ] ( Sí, oh sí, Señor) Que suene la libertad desde Lookout Mountain de Tennessee. ( Sí ) Que la libertad suene desde cada colina y grano de arena de Mississippi. ( Sí ) Desde  cada  ladera de la montaña ( Sí ) [ aplausos sostenidos ], que suene la libertad.

Y cuando esto suceda [ aplausos ] ( Que suene, Que suene ), y cuando dejemos sonar la libertad ( Que suene ), cuando la dejemos sonar desde cada pueblo y cada caserío, desde cada estado y cada ciudad ( Sí Señor ), podremos acelerar ese día en el que todos los hijos de Dios ( Sí ), los hombres negros ( Sí ) y los hombres blancos ( Sí ), los judíos y los gentiles, los protestantes y los católicos ( Sí ), podrán unir sus manos y Canta con las palabras del viejo espiritual negro: “¡Libres al fin! ( Sí ) ¡Por fin libre! ¡Gracias a Dios Todopoderoso, por fin somos libres!” [ aplausos entusiastas ]

 


FUENTES

https://kinginstitute.stanford.edu/

https://education.nationalgeographic.org/

https://www.marshall.edu/

https://www.npr.org/

No hay comentarios: