Blog de Arinda

OBJETIVO :En este Blog vas a encontrar mis producciones en pintura y escultura. Además, material recopilado a través de mi trabajo como maestra, directora e inspectora, que puede ser de interés para docentes y estudiantes magisteriales .

martes, 24 de febrero de 2026

24 DE FEBRERO NACÍA UNO DE LOS HERMANOS GRIMM - WILHELM GRIMM

 

El coleccionista de historias: tejiendo Historias y Cultura



Wilhelm Grimm nació en Hanau, Hesse el 24 de febrero de 1786.

Hermano de Jacob nacido el 4 de enero de 1785.

Su vida y obra estuvo fuertemente ligada a la de su hermano mayor, Jacob, por lo que es frecuente escuchar hablar de los Hermanos Grimm en conjunto.

Fueron eruditos, filólogos, mitólogos, investigadores culturales, lexicógrafos y escritores alemanes que coleccionaron y publicaron juntos folclore y libros durante el siglo xix.

Están entre los primeros y más conocidos creadores de cuentos porque popularizaron relatos orales tradicionales.

También tuvo un tercero, hermano Ludwig, que fue pintor y grabador). 

Los tres hermanos no tardaron en hacerse notar por sus talentos: tenacidad, rigor y curiosidad en Jacob, dotes artísticos y urbanidad en Wilhelm.

Los hermanos vivieron casi toda su infancia en la cercana Steinau an der Strasse donde su padre había sido trasladado como funcionario, y acudió junto con su hermano Jacob al Friedrichsgymnasium, una escuela de enseñanza media en Kassel. 

Casa en la que Jacob y Wilhelm vivieron en Steinau desde 1791 a 1796.


La muerte de su padre en 1796 empobreció a la familia y afectó a los hermanos durante años.

Posteriormente se inscribió en la Universidad de Marburgo donde estudió derecho con Friedrich Carl von Savigny. Después de terminar sus estudios volvió a vivir con su madre en Kassel. 

Durante largo tiempo le fue difícil encontrar empleo debido a problemas relacionados con el asma y un padecimiento cardiaco.

En el año 1806, a los veinte años de edad, Jacob trabajaba como bibliotecario y Wilhelm como secretario de la biblioteca. Antes de llegar a los setenta años, habían logrado sobresalir gracias a sus publicaciones.

Desde 1806, se dedicó a reunir junto con su hermano Jacob cuentos e historias populares conocidas en alemán como Märchen, las cuales adaptaron y publicaron. 

En 1809, se sometió a un tratamiento en Halle con el renombrado médico Reil. 

Gracias a esto, tuvo la oportunidad de conocer al compositor alemán Johann Friedrich Reichardt, quien lo recibió hospitalariamente. 

Junto con Clemens Brentano viajó a Berlín, donde vivieron en casa de Achim von Arnim. 

De regreso a Kassel, conoció a Goethe, quien lo elogió por sus «esfuerzos en favor de una cultura durante mucho tiempo olvidada».

Dos amigos de Wilhelm, los románticos Clemens Brentano y Achim von Arnim, ponen manos a la obra y preparan la edición de una antología de poemas antiguos destinados a los niños: Des Knaben Wunderhorn (1806) [El cuerno maravilloso del muchacho].

En el año 1810 las investigaciones eruditas realizadas por los hermanos Grimm tomaron otro cariz cuando Prusia fue invadida y ocupada por el ejército napoleónico.

Los Discursos a la Nación alemana de Fichte reforzaron la corriente nacional y popular que fue la encargada de organizar la resistencia alemana. 

Se trata de entregarse a Alemania de cuerpo y alma. 

Los hermanos Grimm se entusiasman. 

También ellos pueden ayudar a devolverle sus raíces a Alemania publicando los cuentos que han recopilado. Jacob y Wilhelm empezaron a recopilar y elaborar los cuentos de la tradición oral en el entorno burgués de Kassel, marcado por el carácter de los hugonotes. 

Fue justamente de una mujer proveniente de una familia de hugonotes de quien obtuvieron gran parte de las historias recogidas en su libro Kinder- und Hausmärchen (Cuentos para la infancia y el hogar), dos volúmenes publicados en 1812 y 1815. 

El auge del Romanticismo durante el siglo xviii había revivido el interés por la tradición de los cuentos orales, que en opinión de los Grimm y sus colegas representaban una forma pura de la cultura y la literatura nacionales.

Los hermanos establecieron una metodología para coleccionar y registrar por escrito historias populares que se convirtió en la base de los estudios del folclore. 

Wilhelm y Jacob Grimm son los padres de los estudios de la antigüedad germánica, la lingüística germánica y la filología alemana. 

Ambos son famosos por su colección Kinder- und Hausmärchen ('Cuentos de niños y del hogar') publicada en dos tomos entre 1812 y 1815. 


Los hermanos Grimm junto a Dorothea Viehmann, la persona que más aportaciones hizo a la recopilación de cuentos populares. -Bridgeman / Aci

Los autores recogieron algunos cuentos franceses gracias a Dorothea Viehmann y a las familias Hassenflug y Wild (una hija de los Wild se convertiría después en la esposa de Wilhelm).

Pero para escribir un libro de cuentos verdaderamente alemán, aquellos cuentos que llegaron de Francia a los países de habla alemana, como El Gato con Botas o Barba Azul, tuvieron que eliminarse de las ediciones posteriores.

Hansel y Gretel, ilustrado por Arthur Rackham, era un «cuento de advertencia» para niños.

En 1812 los hermanos Grimm editaron el primer tomo de Cuentos para la infancia y el hogar, en el cual publicaban su recopilación de cuentos

Entre la primera edición de 1812-1815 y la séptima y última de 1857, los Grimm revisaron su colección numerosas veces y la aumentaron de 157 a más de 200 cuentos. 

Además de recopilar y publicar estos cuentos, los hermanos reunieron leyendas alemanas. Individualmente, publicaron una gran cantidad de estudios lingüísticos y literarios, mientras que en colaboración comenzaron a trabajar en un ambicioso diccionario histórico alemán, el Deutsches Wörterbuch, que dejaron incompleto a su muerte.

Por ello, están considerados entre los fundadores de la filología alemana.

En el año 1814 su segundo tomo de Cuentos para la infancia y el hogar. 

Las primeras colecciones se vendieron modestamente en Alemania, al principio apenas unos cientos de ejemplares al año.

Las primeras ediciones no estaban dirigidas a un público infantil; en un principio los hermanos Grimm rehusaron utilizar ilustraciones en sus libros y preferían las notas eruditas a pie de página, que ocupaban casi tanto espacio como los cuentos mismos.

En sus inicios nunca se consideraron escritores para niños sino folcloristas patrióticos. 

De 1814 a 1829, Wilhelm Grimm fue secretario de la biblioteca de Kassel. 

En 1816 y 1818 aparecieron los dos volúmenes de una colección de sagas alemanas (Deutsche Sagen) que, sin embargo, no tuvo tanto éxito como su colección de cuentos.

También publicaron una selección comentada de romances españoles titulada Silva de romances viejos.

Ilustración del cuento Hermano y hermana en la edición de 1819


La ley de Grimm (1822), sobre un fenómeno de la evolución de las lenguas germánicas, recibe su nombre de Jacob Grimm.

Alemania en la época de los hermanos Grimm había sido invadida por los ejércitos de Napoleón, y el nuevo gobierno pretendía suprimir la cultura local del viejo régimen de feudos y principados de la Alemania de principios del siglo xix.

Sería a partir de 1825 cuando alcanzarían mayores ventas, al conseguir la publicación de la Kleine Ausgabe (Pequeña Edición) de 50 relatos con ilustraciones fantásticas de su hermano Ludwig. 

En 1825 se casó con Henrietta Dorothea Wild. 

En 1831 se convirtió en bibliotecario en la Universidad de Göttingen. 

En el año 1835 obtuvo una cátedra. Debido a su participación en la redacción de la carta de protesta de Los siete de Gotinga fue destituido de su cargo y expulsado de Hannover, junto con su hermano, por el rey Ernesto Augusto I de Hannover en 1837.

Una tercera edición de Cuentos para la infancia y el hogar apareció en 1837. 

Fueron profesores universitarios en Kassel (1829 y 1837, respectivamente).

Siendo profesores de la Universidad de Gotinga, los despidieron en 1837 por protestar contra el rey Ernesto Augusto I de Hannover.

Al año siguiente fueron invitados por Federico Guillermo IV de Prusia a Berlín, donde ejercieron como profesores en la Universidad Humboldt.

En 1839, Wilhelm publicó la obra de su amigo Achim von Arnim; también publicó cantares daneses antiguos, baladas y cuentos populares.

El rey de Prusia Friedrich Wilhelm IV invitó a los hermanos Grimm en 1842 a Berlín, lugar donde se establecieron. 

Ese mismo año se convirtieron en miembros de la Academia de Ciencias de Prusia. Wilhelm Grimm impartió clases hasta su muerte durante 18 años en la Universidad Humboldt de Berlín, lugar donde trabajó junto a su hermano en su Deutsches Wörterbuch ('Diccionario alemán'). Aparte del trabajo en conjunto con Jacob, centró sus investigaciones en la poesía medieval, en las sagas heroicas alemanas y en las runas.

Wilhem y Jacob Grimm en un daguerrotipo de 1847.

Fine Art Images/Heritage / Cordon Press


Tras la Segunda Guerra Mundial y hasta 1948 estuvo prohibida la venta de los cuentos de los hermanos Grimm en la zona de ocupación inglesa, ya que los ingleses los consideraban como una prueba de la supuesta maldad de los alemanes durante la guerra.

Tras las Revoluciones de 1848, Jacob fue miembro del Parlamento de Fráncfort.

Entre sus primeras publicaciones figuran Edda, epopeya finlandesa del siglo XIII y diversos textos poéticos traducidos del alto alemán.

La labor de los hermanos Grimm no se limitó a recopilar historias, sino que se extendió también a la docencia y la investigación lingüística, especialmente de la gramática comparada y la lingüística histórica. Sus estudios de la lengua alemana son piezas importantes del posterior desarrollo del estudio lingüístico (como la Ley de Grimm), aunque sus hipótesis sobre el origen divino del lenguaje fueron rápidamente desechadas.

Además de sus cuentos de hadas, los Grimm también son conocidos por su obra Deutsches Wörterbuch, un diccionario en treinta y tres tomos con etimologías y ejemplos de uso del léxico alemán, que no fue concluido hasta 1960.

La última edición de Cuentos para la infancia y el hogar supervisada por ellos, en 1857. 

La colección fue ampliada en 1857 y se conoce popularmente como Cuentos de hadas de los hermanos Grimm.

Su extraordinaria difusión ha contribuido decisivamente a divulgar cuentos como




 Blancanieves,

La Cenicienta,

Barba Azul,

Hänsel y Gretel, Rapunzel,

La Bella Durmiente,

El Gato con Botas,

Elisa la lista,

La fuente de las hadas,

Juan sin miedo

y Pulgarcito.

En enero de 1860, la Academia de Berlín anunció:

El 16 del pasado mes murió Wilhelm Grimm, miembro de la Academia, quien supo, como estudioso de la lengua alemana y recopilador de sagas y poesías alemanas, poner su nombre en alto. El pueblo alemán está habituado a pensar en él y nombrarlo junto con su hermano Jacob. Pocos hombres son tan queridos y venerados como los hermanos Grimm, quienes se afanaron y trabajaron en conjunto durante medio siglo.

Sus restos fueron depositados en el Antiguo Cementerio de San Mateo en el distrito de Schöneberg en Berlín.

  como La Cenicienta (Aschenputtel),

El príncipe rana (Der Froschkönig),

La pastora de ocas (Die Gänsemagd),



Hansel y Gretel (Hänsel und Gretel),

Rapunzel (Rapunzel), Rumpelstiltskin (Rumpelstilzchen),

La bella durmiente (Dornröschen) y

Blancanieves (Schneewittchen).



Caperucita Roja

Su colección clásica de cuentos de hadas,

Cuentos de la infancia y del hogar (Kinder- und Hausmärchen), se publicó por primera vez en dos volúmenes en 1812 y 1815.

Estudiaron en la Universidad de Marburgo, donde comenzaron su tarea vital de investigar la historia antigua de la literatura y el idioma alemán, incluidos los cuentos populares.

El auge del Romanticismo durante el siglo xviii había revivido el interés por la tradición de los cuentos orales, que en opinión de los Grimm y sus colegas representaban una forma pura de la cultura y la literatura nacionales.

Los hermanos establecieron una metodología para coleccionar y registrar por escrito historias populares que se convirtió en la base de los estudios del folclore. 

Entre la primera edición de 1812-1815 y la séptima y última de 1857, los Grimm revisaron su colección numerosas veces y la aumentaron de 157 a más de 200 cuentos.


Su obra inconclusa: el "Diccionario alemán".

Además de recopilar y publicar estos cuentos, los hermanos reunieron leyendas alemanas. Individualmente, publicaron una gran cantidad de estudios lingüísticos y literarios, mientras que en colaboración comenzaron a trabajar en un ambicioso diccionario histórico alemán, el Deutsches Wörterbuch, que dejaron incompleto a su muerte.

Por ello, están considerados entre los fundadores de la filología alemana.

 La ley de Grimm (1822), sobre un fenómeno de la evolución de las lenguas germánicas, recibe su nombre de Jacob Grimm.

Muchos de los cuentos populares recopilados por los Hermanos Grimm siguen gozando de enorme popularidad.

Han sido traducidos a más de cien idiomas y adaptados al cine en innumerables ocasiones. Durante las décadas de 1930 y 1940, sus cuentos fueron usados como propaganda por la Alemania nazi.

A finales del siglo xx, psicólogos como Bruno Bettelheim han reafirmado el valor del trabajo de los hermanos, a pesar de la violencia y crueldad de las versiones originales de algunos cuentos, que los propios Grimm finalmente suavizaron.

HOMENAJES


Wilhelm Grimm, junto con su hermano Jacob, ha recibido numerosos homenajes a lo largo del tiempo para mantener vivo su recuerdo y legado.

 

Estatuas y Monumentos:

En varias ciudades alemanas, se han erigido estatuas y monumentos en honor a los hermanos Grimm, como un testimonio de su contribución a la literatura y la cultura alemana.


Monumento a los hermanos Grimm en Kassel.

Monumento Nacional a los Hermanos Grimm (1889), del escultor y pintor alemán Syrius Eberle, ubicado en la plaza del mercado en Hanau, Hessen (Alemania).


Estatua de bronce que hace referencia al cuento de los

 Hermanos Grimm «Los 4 músicos de Bremen», formado por

 un burro, un perro, un gato y un gallo. -En Bremen, Alemania

Escultura de Blancanieves y los siete enanitos en la fuente de los cuentos de hadas del Volkspark de Friedrichshain, en Berlín  ullstein bild Dtl./Getty


Fuente de los cuentos de hadas (Märchenbrunnen), en el Volkspark de Friedrichshain (Berlín), construida entre 1902 y 1913  María-Paz López

Cada primavera se pone de nuevo en funcionamiento la deliciosa cascada con esculturas de personajes de relatos de los hermanos Grimm, en el parque Volkspark del barrio de Friedrichshain

 

Billetes


Billete de 1000 marcos alemanes de 1992 mostrando a los Hermanos Grimm

Cuentos publicados y  llevados al cine

Los cuentos de los hermanos Grimm han sido muy populares desde sus orígenes. En el siglo xx su fama creció gracias a la generalización de la lectura infantil.

 

 




Fotograma de la película Blancanieves y los siete enanitos (Walt Disney Pictures, 1937).

El cine de animación ha aprovechado este hecho para llevar a la pantalla algunas películas que parten de cuentos de los Grimm; así, Walt Disney produjo en 1937 la película Blancanieves y los siete enanos, en 1950 La Cenicienta y en 1959 La Bella Durmiente, si bien estas dos últimas películas se basan también en las dos versiones de los dos cuentos que escribió el escritor francés Charles Perrault (1628-1705).



La popularidad de los hermanos aumentó en la década de los sesenta cuando Metro-Goldwyn-Mayer y Cinerama Productions Corporation coprodujeron con Bavaria Film, de Alemania Federal, la superproducción 

El maravilloso mundo de los hermanos Grimm (1962), que fue la primera película de ficción estrenada con el proceso de triple proyección conocido como Cinerama. 

Basada en la biografía Die Bruder Grimm de Hermann Gerstner, la película relata los años azarosos de los autores, antes de su consagración, cuando escribían la biografía de un duque para sostener a sus familias y Wilhelm ponía en peligro el empleo con su fascinación por los cuentos infantiles. 

Dirigida por Henry Levin, la trama incluye tres cuentos: La princesa bailarina, El zapatero y los duendes y El hueso cantor, que fueron dirigidos por el experto húngaro en efectos especiales George Pal. Wilhelm fue interpretado por el actor británico Laurence Harvey, y Jacob por el alemán Karlheinz Böhm, secundados por populares actores de la época como Claire Bloom, Barbara Eden, Walter Slezak, Yvette Mimieux, Russ Tamblyn, Terry-Thomas, Buddy Hackett, Martita Hunt, Jim Backus y Oscar Homolka.

En 2010 Walt Disney Company vuelve a recurrir al mundo de

 los cuentos de hadas con el personaje de Rapunzel en la

 película Enredados (animada por CGI). 




Además, en octubre del 2010 se estrenó el primer capítulo de la ya renombrada y famosa serie de televisióndirigida por Adam Horowitz, quien se basó en muchos de los cuentos de los hermanos Grimm para realizar los episodios de la serie.

 

Instituciones y Archivos:



La Universidad de Kassel alberga el Archivo de los Hermanos Grimm, un centro de investigación dedicado a su obra y su impacto en la literatura.

 

Ediciones Especiales y Colecciones:









Montblanc ha lanzado la Edición de Escritores dedicada a los hermanos Grimm, que incluye símbolos alusivos a sus cuentos más famosos como "Rapunzel" y "La Bella Durmiente".

El homenaje que Montblanc ha hecho a los hermanos Grimm consiste en una colección de objetos de escritura de edición limitada. Esta colección, conocida como Montblanc Writers Edition "Homenaje a los hermanos Grimm", incluye plumas fuente y bolígrafos que rinden tributo al legado de Jacob y Wilhelm Grimm en la literatura y la lingüística.

Los artículos de escritura están diseñados con detalles que evocan la obra de los hermanos Grimm, como un clip platinado que recuerda a un trozo de madera y revela la silueta de los hermanos al girarlo, y un capuchón que se asemeja al pelo de Rapunzel o a raíces, simbolizando su búsqueda de las raíces lingüísticas.

Estos objetos celebran la creatividad y el arte de los escritores, manteniendo viva la tradición de los cuentacuentos y las historias mágicas recopiladas por los hermanos Grimm.

 

Eventos y Festivales:

En Alemania, se celebran eventos y festivales en honor a los hermanos Grimm, destacando sus contribuciones a la literatura y la cultura.

 

Reconocimiento Literario:



El Premio Nobel de Literatura Günter Grass ha escrito un libro que rinde homenaje a los hermanos Grimm, destacando su influencia en la literatura.

 

Estos homenajes reflejan la admiración y el respeto que se tiene hacia el legado de Wilhelm Grimm y su hermano Jacob, manteniendo su memoria viva en la cultura contemporánea.

LEGADO

 

Wilhelm Grimm, junto con su hermano Jacob, dejó un legado profundo y duradero en la literatura y la lingüística.

Su contribución más destacada fue la recopilación y publicación de "Cuentos de la infancia y del hogar" (Kinder- und Hausmärchen), que incluye historias como "Cenicienta", "Blancanieves" y "Hansel y Gretel".

Estos cuentos no solo han sido ampliamente populares, sino que también han influido en la literatura infantil y en la cultura popular en general.

 

Además de su trabajo en la literatura infantil, Wilhelm Grimm realizó importantes contribuciones en el campo de la lingüística y la filología. Junto con su hermano, desarrolló la Ley de Grimm, que describe patrones de cambios consonánticos en las lenguas germánicas, sentando las bases para la filología moderna.

También publicó obras sobre gramática y lingüística, como ediciones críticas de literatura y folclore medievales alemanes.

 

Su legado ha marcado el camino en la literatura de varias maneras:

 

Preservación de la Tradición Oral:

Los hermanos Grimm fueron pioneros en la recopilación de historias orales, lo que ayudó a preservar la cultura y las tradiciones alemanas.

 

Influencia en la Literatura Infantil:

Sus cuentos han sido adaptados y reinterpretados innumerables veces, manteniendo su relevancia en la literatura infantil contemporánea.

 

Contribuciones Lingüísticas:

Su trabajo en lingüística ha sido fundamental para el estudio de las lenguas germánicas y la filología alemana.

 

El legado de Wilhelm Grimm es una marca indeleble en la literatura infantil y en los estudios lingüísticos, inspirando a generaciones de escritores y académicos.


FUENTES

https://historia.nationalgeographic.com.es/

https://es.wikipedia.org/

https://www.biografiasyvidas.com/

https://www.dw.com/

 



24 DE FEBRERO DE 1903 NACÍA IRENE NÉMIROVSKY

 

La Voz Silenciada: La Trágica Historia

 de Irène Némirovsky y su Obra

 Inmortal






Irene Némirovsky nació el 24 de febrero de 1903, en Kiev , Rusia.

Fue una reconocida  escritora que se comunicaba en francés ya que creció en Francia.,

Los padres de Irène Némirovsky fueron León Némirovsky y Fanny (o Faïga) Némirovsky.

León Némirovsky era un banquero judío ruso muy acaudalado. Se menciona que pasaba mucho tiempo viajando y en negocios, y también era conocido por frecuentar casinos.

Aunque inicialmente se dedicaba al comercio de cereales, con el tiempo se convirtió en banquero y acumuló una gran fortuna.

Fanny (Faïga) Némirovsky era la madre de Irene y se describe como una mujer fría y distante, que no mostraba mucho interés por su hija.

Esta relación complicada con su madre influyó en la obra literaria de Irene, quien a menudo reflejaba en sus escritos la mala relación que tenía con ella.

Su infancia en Kiev estuvo marcada por la riqueza y el lujo.

Irène Némirovsky realizó sus estudios primarios en Kiev, bajo la tutela de una institutriz francesa, lo que le permitió aprender francés desde muy joven.

Disfrutaba de un entorno privilegiado, viviendo en un barrio elegante cerca de los palacios imperiales.

En verano, acompañaba a su padre en cruceros por el río Dniéper y visitaba pueblos donde su padre tenía negocios con terratenientes ucranianos.

A pesar de su vida llena de riqueza, su infancia estuvo marcada por la ausencia emocional de su madre y la inestabilidad política que obligó a su familia a exiliarse

La familia Némirovsky tuvo que huir de Rusia debido a la Revolución Rusa en 1917.

Después de un período en Finlandia, finalmente se establecieron en Francia en 1919.

En Francia, la familia se estableció y vivió de su fortuna acumulada en Rusia.

Irène Némirovsky se dedicó a la literatura, estudiando en la Sorbona y convirtiéndose en una escritora reconocida en Francia.

L

En Francia, Irène continuó sus estudios secundarios y más tarde se matriculó en la Sorbona.

Némirovsky había sido educada en francés desde muy joven por una institutriz francesa en Kiev, lo que le dio una base sólida en la lengua y la literatura francesa.

Su interés en la escritura comenzó a los 18 años, y su educación en la Sorbona le proporcionó una formación académica que complementó su talento natural para la literatura.

Irène Némirovsky ingresó en la Sorbona en 1920, aunque no hay una fecha exacta mencionada en los textos proporcionados. Sin embargo, se sabe que comenzó sus estudios en la Sorbona poco después de llegar a Francia en 1919, cuando tenía 16 años.

Durante su estadía en la Sorbona, Irène Némirovsky destacó por su dedicación a los estudios y su talento literario.

Su tiempo en la Sorbona le permitió integrarse en círculos literarios influyentes, donde conoció a figuras importantes como Joseph Kessel y Jean Cocteau, quienes se convirtieron en amigos y apoyaron su carrera literaria.

Irène Némirovsky comenzó a escribir a los 18 años, pero su carrera literaria se inició oficialmente en 1921 con la publicación del texto "No noche chez l'extralucide" en la revista bimensual Fantasio.

Egresó de La Sorbona obteniendo su licenciatura en Letras en 1926.

También en 1926 Irène Némirovsky se casó con Michel Epstein .

Michel Epstein, judío como ella, era un ingeniero que más tarde se dedicó a la banca.

Después de casarse, la vida de Irène Némirovsky en París estuvo marcada por su creciente éxito literario y su integración en la sociedad parisina.

El matrimonio de Irène con Michel Epstein fue un punto de estabilidad en su vida, ya que su relación con su madre había sido complicada y distante.

 La familia Epstein se instaló en París, donde Irène continuó desarrollando su carrera literaria.

La pareja tuvo dos hijas.

Con su hija Denise

Su hija Denise, nació en 1929.

Continuó escribiendo y publicando novelas que reflejaban su observación de la sociedad burguesa, como "David Golder" en 1929 y "El Baile" en 1930. Estas obras la convirtieron en una figura destacada en el mundo literario francés, y se relacionó con escritores influyentes como Joseph Kessel y Jean Cocteau.

Sin embargo, fue su novela "David Golder", publicada en 1929, la que realmente la catapultó a la fama en Francia.

"David Golder" fue un éxito instantáneo y marcó el comienzo de una brillante carrera literaria para Némirovsky.

La novela fue enviada anónimamente a la editorial Grasset, y su calidad impresionó tanto al editor que este publicó un anuncio en la prensa para conocer al autor.

Cuando se descubrió que la autora era una mujer, la sorpresa fue doble, ya que en ese momento era inusual que una mujer escribiera una obra tan audaz y bien recibida por la crítica.

La fama que obtuvo con "David Golder" no solo se debió a su talento literario, sino también a la originalidad y la crudeza de su narrativa, que exploraba temas como la codicia, el poder y la decadencia moral en la sociedad burguesa.

 La novela fue elogiada por figuras literarias prominentes de la época, como Jean Cocteau y Joseph Kessel, lo que consolidó su posición como una de las escritoras más destacadas de Francia.

En 1930 publica en Francia "El Baile". Es una novela corta escrita por Irène Némirovsky .

Esta obra fue su segundo gran éxito literario después de "David Golder" en 1929, y la catapultó aún más a la fama en el mundo literario francés.

La novela se centra en la historia de los Kampf, una familia de nuevos ricos que viven en un lujoso piso parisino.El señor y la señora Kampf organizan un gran baile para doscientos invitados con el objetivo de ganar reconocimiento en la alta sociedad francesa.




Sin embargo, su hija Antoinette, de catorce años, es prohibida de asistir al evento por su madre, lo que desencadena una venganza impulsiva y espontánea por parte de la adolescente, llevando a una situación absurda y dramática.

"El Baile" fue bien recibido por la crítica francesa, destacándose por su aguda percepción psicológica y su retrato de la difícil relación madre-hija, así como de la ambición social y la hipocresía de la época.

La novela no fue traducida al español hasta 1986, pero desde entonces ha sido ampliamente reconocida como una obra maestra de la literatura universal.

En cuanto a la publicación original, "El Baile" fue editada por la editorial Grasset & Fasquelle en 1930, y su éxito contribuyó a consolidar a Némirovsky como una de las escritoras más destacadas de su tiempo en Francia.

Su segunda  hija  Élisabeth, nació en 1937.


Irene y su hija Denise

Sin embargo, su vida cambió drásticamente con el inicio de la Segunda Guerra Mundial.

En 1938, el gobierno francés rechazó la solicitud de nacionalización de Irène Némirovsky, lo que reflejaba el creciente antisemitismo en Francia durante ese período.

A pesar de ser una escritora reconocida en lengua francesa, haberse educado en la Sorbona y haber publicado varias novelas exitosas, su origen judío fue un obstáculo insuperable para obtener la ciudadanía francesa.

Este rechazo fue un golpe significativo para Némirovsky, quien había integrado su vida en Francia y consideraba el país como su hogar.

 La negativa a su solicitud de nacionalización no solo reflejaba el antisemitismo creciente en Francia, sino que también anticipaba los peligros que enfrentarían los judíos en el país con el avance del nazismo en Europa.

En respuesta a este rechazo, Irène y su familia decidieron convertirse al catolicismo en febrero de 1939, esperando que esto les proporcionara más seguridad y aceptación en la sociedad francesa.

Sin embargo, esta conversión no fue suficiente para evitar las consecuencias de las leyes antisemitas impuestas por el régimen de Vichy en 1940, que prohibieron a Némirovsky publicar bajo su nombre y obligaron a su marido a dejar su trabajo en la banca.

En octubre de 1940, Michel Epstein perdió su trabajo en la banca debido a su origen judío, y a Irène se le prohibió publicar bajo su nombre.

Ante esta creciente adversidad, la familia se refugió en Issy-l'Évêque, donde intentaron llevar una vida normal mientras Némirovsky continuaba escribiendo en secreto.

 Durante este tiempo, comenzó a trabajar en su obra maestra, "Suite francesa", una crónica de la ocupación nazi y el éxodo de la población francesa.

Sin embargo, el 13 de julio de 1942, Irène Némirovsky fue arrestada en el pueblo de Issy-l'Évêque, donde ella y su familia se habían refugiado para escapar de las persecuciones antisemitas en Francia.

Némirovsky fue arrestada por los gendarmes franceses en su hogar en Issy-l'Évêque.

Esta acción formaba parte de las redadas masivas de judíos ordenadas por el régimen de Vichy, que colaboraba con las autoridades nazis.

 Después de su arresto, fue llevada al campo de concentración de Pithiviers, que servía como un centro de detención temporal antes de la deportación a campos de exterminio

Poco después, fue deportada a Auschwitz, donde llegó el 17 de julio de 1942.

Las condiciones en Auschwitz eran extremadamente duras, con hacinamiento, falta de higiene y una alta tasa de mortalidad debido a enfermedades como el tifus, que fue la causa de su muerte.

 Aunque hay algunas discrepancias sobre las circunstancias exactas de su muerte, se sabe que murió en el campo de concentración, aunque no fue asesinada en la cámara de gas como se ha mencionado erróneamente en algunos lugares.

Michel Epstein, el esposo de Irène Némirovsky, intentó sin éxito lograr la liberación de su esposa después de su arresto el 13 de julio de 1942.

Su esfuerzo fue un testimonio del amor y la desesperación que sintió al enfrentar la situación crítica en la que se encontraban.

Tras la detención de Irène, que ocurrió en su hogar en Issy-l'Évêque, Michel se mantuvo esperanzado, a pesar de la incertidumbre sobre el paradero de su esposa.

Durante esos días, realizó múltiples gestiones para intentar conseguir su liberación. Se preocupó por mantener un lugar para ella en la mesa familiar, colocando su cubierto cada día, como un símbolo de su esperanza de que regresara.

Michel Epstein llegó a ofrecerse para sustituir a Irène en lo que él creía que era un campo de trabajo, pensando que esto podría ayudar a reunirse con ella.

Sin embargo, sus esfuerzos fueron en vano. En octubre de 1942, Michel fue arrestado y deportado a Auschwitz.

Al llegar al campo, fue ejecutado inmediatamente en una cámara de gas el 6 de noviembre de 1942.

La trágica historia de Michel y Irène refleja no solo el horror del Holocausto, sino también la devastación personal que enfrentaron las familias judías durante este período.

Ambos fueron víctimas del régimen nazi y sus políticas antisemitas, y sus esfuerzos por sobrevivir y proteger a su familia fueron infructuosos en un contexto donde la persecución era sistemática y brutal.

La historia de su amor y sacrificio resuena como un recordatorio del impacto humano detrás de los eventos históricos.

Sus hijas, Denise y Élisabeth, sobrevivieron gracias a la ayuda de una profesora y vecinos que las escondieron.

Su hija Denise

Más tarde, Denise y Élisabeth se dedicaron a preservar el legado literario de su madre, incluyendo la publicación póstuma de su obra maestra, "Suite francesa", en 2004.

Obras

 

Novelas

El malentendido (Le Malentendu, publicada en la revista Les Œuvres Libres en 1926 y como libro en 1930).

Un niño prodigio (L'Enfant génial, publicada en la revista Les Œuvres Libres en 1927 y como libro en 1992).

La enemiga (L'Ennemie, publicada en la revista Les Œuvres Libres en 1928 e incluida en el primer volumen de las Œuvres complètes de la autora en 2011).

David Golder (1929).

El baile (Le Bal, publicada en la revista Les Œuvres Libres en 1929 y como libro en 1930).

Nieve en otoño (Les Mouches d'automne, 1931).

El caso Kurílov (L'Affaire Courilof, publicada en la revista Les Annales Politiques et Littéraires en 1932 y como libro en 1933).

El peón en el tablero (Le Pion sur l'échiquier, publicada en la revista L'Intransigeant en 1933 y como libro en 1934).

El vino de la soledad (Le Vin de solitude, publicada en la revista Revue de Paris en 1935 y como libro ese mismo año).

Jezabel (Jézabel, publicada en la revista Marianne en 1935 y como libro en 1936).

La presa (La Proie, publicada en la revista Gringoire en 1936 y como libro en 1938).

Dos (Deux, publicada en la revista Gringoire en 1938 y editada como libro en 1939).

El maestro de almas (Le Maître des âmes, publicada bajo el título Les Échelles du Levant en la revista Gringoire en 1939 y como libro en 2005).

Los perros y los lobos (Les Chiens et les Loups, publicada en la revista Candide en 1939 y como libro en 1940).

Los bienes de este mundo (Les Biens de ce monde, publicada en la revista Gringoire en 1941 y como libro en 1947).

Los fuegos de otoño (Les Feux de l'automne, 1957, obra póstuma).

Suite francesa (Suite française, 2004, obra póstuma).

El ardor en la sangre (Chaleur du sang, 2007, obra póstuma).

 

Cuentos​

Films parlés (1934). Cuatro relatos escritos como esbozos de guiones cinematográficos: "Film parlé", "La Comédie bourgeoise", "Les Fumées du vin" e "Ida".

Domingo (Dimanche et autres nouvelles, quince relatos publicados entre 1934 y 1940 en revistas y publicados como libro en 2000)

Destinées et autres nouvelles (catorce relatos reunidos en volumen póstumamente, en 2004)

Les Vierges et autres nouvelles (doce cuentos reunidos en volumen póstumamente, en 2009)

Nonoche. Dialogues comiques (2012)

 

Biografía

La vida de Chéjov (La Vie de Tchekhov, 1946)

Epistolario

Cartas de una vida (Lettres d'une vie, 2021)

 

Ópera

En marzo de 2010 se estrenó la ópera Le Bal (El Baile), de Oscar Strasnoy, en la Ópera de Hamburgo, con un libreto de Matthew Jocelyn.

HOMENAJE

Irène Némirovsky ha recibido varios homenajes para mantener vivo su recuerdo y legado literario.

Estos homenajes no solo mantienen viva su memoria, sino que también destacan su importancia como escritora y su capacidad para capturar la complejidad de la condición humana en sus obras.

 

Publicación de "Suite francesa":

 La obra maestra de Némirovsky, "Suite francesa", fue publicada póstumamente en 2004, más de sesenta años después de su muerte.

Este libro obtuvo el Premio Renaudot y se convirtió en un éxito editorial mundial, revitalizando el interés en su obra y asegurando su legado literario.

 

La novela de Irene Nemirovsky, Suite Francaise fue llevada al cine con gran éxito


Novelas y Adaptaciones:

Además de "Suite francesa", otras obras de Némirovsky han sido reeditadas y traducidas a numerosos idiomas, como "El baile", "David Golder" y "Los fuegos de otoño".

Estas publicaciones han mantenido su nombre en el ámbito literario y han permitido que nuevas generaciones descubran su obra.

 

Novelas Biográficas:

Escritoras como Clara Fuertes han escrito novelas inspiradas en la vida de Némirovsky, como "Mi querida Irène", que sirven como homenaje a su vida y obra.

 

Documentos y Cartas:

 La correspondencia personal de Némirovsky, incluyendo cartas a amigos y editores, ha sido recopilada y publicada, ofreciendo una visión más profunda de su vida y proceso creativo.

 

Conmemoraciones:

En 2022, se conmemoraron los ochenta años de su fallecimiento en Auschwitz, recordando su vida y legado en diversos medios y eventos culturales.

 

Talleres y Tributos Literarios:

 Grupos de escritura y talleres han rendido homenaje a Némirovsky, admirando su capacidad para escribir en medio de la adversidad y celebrando su contribución a la literatura.

 

LEGADO

 

 

El legado de Irène Némirovsky perdura a través de su contribución literaria, su testimonio histórico y su impacto cultural, manteniendo viva su memoria como una de las escritoras más destacadas del siglo XX.

El legado de Irène Némirovsky perdura hasta hoy de varias maneras:

 

Literatura y Reconocimiento Internacional:

Su obra maestra, "Suite francesa", publicada póstumamente en 2004, obtuvo el Premio Renaudot y se convirtió en un éxito editorial mundial, consolidando su posición como una de las grandes escritoras del siglo XX.

Otras novelas como "David Golder" y "El Baile" también han sido ampliamente reconocidas y traducidas a numerosos idiomas.

 

Testimonio Histórico:

Sus escritos ofrecen una visión profunda de la sociedad francesa durante la ocupación nazi, capturando la complejidad emocional y las relaciones humanas en un contexto de guerra y persecución.

"Suite francesa" es particularmente valiosa por su crónica de la Francia de Vichy y el éxodo de la población francesa.

 

Inspiración y Legado Cultural:

Némirovsky es recordada por su habilidad para retratar la psicología de sus personajes y su crítica a la burguesía parisina.

Su estilo literario ha influido en la percepción de la literatura como un espejo del tiempo, reflejando las complejidades sociales y emocionales de su época.

 

Preservación de su Memoria:

Sus hijas, Denise y Élisabeth, han trabajado incansablemente para preservar su legado y memoria, asegurando que su obra siga siendo relevante y accesible para nuevas generaciones.

FUENTES

https://www.lavanguardia.com/libros/autores/irene-nemirovsky-47127

https://es.wikipedia.org/wiki/Ir%C3%A8ne_N%C3%A9mirovsky

https://www.bestialectora.com/2019/08/irene-nemirovsky.html

https://www.mujeresenlahistoria.com/2014/03/entre-dos-credos-irene-nemirovsky-1903.html

https://www.elmundo.es/la-lectura/2024/04/10/660aef2de85ecee5628b4583.htm

https://www.abc.es/cultura/libros/ultimo-capitulo-odisea-obra-cumbre-irene-nemirovsky-20231118135832-nt.html

https://www.nytimes.com/2011/10/02/books/review/growing-up-with-irene-nemirovsky.html

https://www.express.co.uk/entertainment/films/563937/Suite-Francaise-author-Irene-Nemirovsky-Auschwitz-tragedy